Мировые судьи Чувашской РеспубликиОФИЦИАЛЬНЫЙ САЙТ
Орфографическая ошибка в тексте

Послать сообщение об ошибке автору?
Ваш браузер останется на той же странице.

Комментарий для автора (необязательно):

Спасибо! Ваше сообщение будет направленно администратору сайта, для его дальнейшей проверки и при необходимости, внесения изменений в материалы сайта.

Ответы, на вопросы, возникающие при подготовке судебных поручений об оказании международной правовой помощи

1. В каком порядке можно осуществить исполнение постановления суда о взыскании с гражданина Республики Узбекистан процессуальных издержек по уголовному делу в пользу федерального бюджета применительно к статье 53 Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22.01.1993?
     Согласно статье 51 Конвенции 1993 г. каждая из Договаривающихся Сторон (в данном случае Российская Федерация и Республика Узбекистан) признает и исполняет вынесенные на территории другой Договаривающейся стороны приговоры только в части гражданского иска.
Исполнение постановления суда о взыскании процессуальных издержек по уголовному делу объемом Конвенции 1993 года не предусмотрено.
 
     2. Кто возбуждает ходатайство о разрешении принудительного исполнения решения, и каковы действия суда по такому ходатайству? В каком порядке применяется решение о принудительном исполнении?
     Поставить вопрос о принудительном исполнении решения российского суда на территории иностранного государства может лицо, в пользу которого вынесено судебное решение. В этом случае ему необходимо представить судье, вынесшему решение, ходатайство, адресованное компетентному суду соответствующего государства, с просьбой разрешить принудительное исполнение на территории этого государства данного решения, указав в ходатайстве существо решения, кем и когда оно вынесено, а также свой адрес и адрес должника. Ходатайство с приложенными документами направляется судом, вынесшим решение, через Управление.
     Ходатайство о признании и разрешении принудительного исполнения решения рассматриваются судами Договаривающейся стороны, на территории которой должно быть осуществлено принудительное исполнение. Порядок принудительного исполнения определяется по законодательству Договаривающейся стороны, на территории которой должно быть осуществлено принудительное исполнение.
 
     3. В какой срок рассматриваются судебные поручения и ходатайства о признании и разрешении принудительного исполнения решения?
     По сложившейся международной практике судебные поручения и ходатайства о признании и разрешении принудительного исполнения решения рассматриваются в срок от 6 месяцев до года. В случае если в течение длительного времени из суда запрашиваемого государства не поступят документы, подтверждающие исполнение направленного судебного поручения, целесообразно составить соответствующий запрос о ходе и результатах исполнения данного поручения, направив его в Управление Минюста России по Чувашской Республике.
 
     4. Необходим ли перевод документов на два языка при наличии двойного гражданства ответчика (например: гражданин Турции, проживающий на территории Эстонии)?
     В соответствии с международными договорами документы переводятся на официальный язык запрашиваемого государства (т.е. того государства, куда направляется запрос), а не гражданином которого является ответчик. Так, пунктом 4 статьи 51, пунктом 3 статьи 52 Договора между Российской Федерацией и Эстонской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (Москва, 26.01.1993) предусмотрен перевод ходатайства об исполнении решения суда и всех прилагаемых к нему документов на эстонский язык.
     Таким образом, при направлении документов гражданину Турции, проживающему в Эстонии, достаточно перевода документов только на эстонский язык.
 
     5. Если перевод документов осуществляется за счет заинтересованной стороны, на какой документ ссылаться при просьбе о необходимости перевода.
     В настоящее время не существует какого-либо нормативного правового акта, в котором бы прямо указывалось на обязанность заинтересованной стороны нести расходы, связанные с переводом документов на иностранный язык.
     В соответствии с письмом Главного управления Министерства юстиции Российской Федерации по Нижегородской области от 31.08.2009 №04-03/5-11011 об обзоре практики работы судов Приволжского федерального округа по организации перевода направляемых за границу документов на иностранные языки, перевод судебных документов может осуществляться как за счет заинтересованной стороны, так и за счет средств федерального бюджета.
     Однако, как показывает практика, поиск переводчика, несение расходов по оплате его услуг, а также оплата тарифа за совершение нотариальных действий по засвидетельствованию верности перевода лежит на заинтересованном лице.
 
     6. Где можно получить полную информацию о подготовке пакета документов по судебному поручению, а также при подготовке документов по исполнению решения суда на территории другого государства при отсутствии Интернета на судебном участке?
     Информацию по всем возникающим вопросам можно получить у специалистов Управления Министерства юстиции Российской Федерации по Чувашской Республике по адресу: ул. К.Маркса, д. 56, каб. 401, 403; тел.:           62-89-91, 62-89-87.
     Также консультации по вопросам оформления судебных поручений можно получить у специалистов Главного управления Министерства юстиции Российской Федерации по Нижегородской области по тел.: 8(831)439-79-40.
 
     7. Какие действия должен предпринять суд, если заинтересованной стороной в течение длительного времени не производится перевод необходимых документов для отправки на территорию другого государства?
     В случае если заинтересованной стороной не представляется перевод направляемых документов, а также при отсутствии переводчика на требуемый язык, суд может отправить документы без перевода. Однако в этом случае судебное поручение может остаться без исполнения, так как иностранное государство может не принять документы для вручения, либо документы будут переданы получателю, только если он согласен добровольно их принять.
 
     8. В каких случаях переводы документов скрепляются печатью апостиль или заверяются нотариально, а в каких нет?
     Перевод документов, направляемых на территорию иностранного государства, во всех случаях должен быть заверен нотариально.
     В соответствии со статьей 13 Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22.01.1993 документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения, т.е. необходимости проставлять апостиль нет.
     Большинство двусторонних договоров о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам, заключенных Российской Федерацией с иностранными государствами, также содержит положение о том, что документы, направляемые в связи с оказанием правовой помощи, не требуют легализации.
 
     9.  По гражданскому делу по иску Сатан О.В. к Сатан Р. О взыскании алиментов было направлено судебное поручение о производстве отдельных процессуальных действий на территории г. Таллин Республики Эстония, которое вернулось без исполнения ввиду невручения ответчику копии искового заявления.
     Судом было вынесено заочное решение, которое вступает в законную силу в течение 17 дней со дня вручения ответчику копии заочного решения. А при направлении ходатайства об исполнении решения на территории другого государства необходима справка о вступлении решения в законную силу.
     Как в таком случае исчисляются сроки вступления в законную силу, и какие действия должен предпринять суд?
 
     В этом случае суд должен оформить поручение о вручении документа (заочного решения суда) в соответствии со статьей 7 Договора между Российской Федерацией и Эстонской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (Москва, 26.01.1993) (далее – Договор 1993 года). К поручению необходимо приложить бланк «подтверждения о вручении». Поручение, подтверждение о вручении и решение суда должны быть направлены в Управление в двух экземплярах, снабжены переводом на эстонский язык, в случае представления копий документов, они должны быть надлежащим образом заверены.
     После получения судом подтверждения о вручении документа ответчику с указанием даты вручении и по истечении установленного срока для вступления заочного решения в законную силу, необходимо в соответствии со статьями 51, 52 Договора 1993 года оформить ходатайство о признании и разрешении принудительного исполнения решения, адресованное суду Эстонской Республики. К ходатайству необходимо приложить документы, предусмотренные статьей 52 Договора 1993 года, и весь пакет документ в двух экземплярах направить в Управление.
Система управления контентом
TopList Сводная статистика портала Яндекс.Метрика